As a Danish translator, I offer professional translations from German, English and Spanish to Danish as well as from Danish to Spanish within a number of genres. I also translate more general Swedish and Norwegian texts into Danish.
If you have a website, I can also help you optimize your search-engine results by incorporating specific SEO keywords into the translation. And if your content is very marketing-heavy, I offer transcreation services, creating a new target text that is centered around the target audience culture and advertising.
Whether it’s a website, a legal text or a tourism brochure – incorrect translations can harm your business. By using the services of a professional translator, this can be avoided. In a multi-step process, I analyze the message of the source text, language use, its function, and cultural context, among other things. I then find the corresponding wording, terminology, and structures that best communicate these elements in the target language in order to make the target text seem like it had been ‘born’ in the target language. Furthermore, I make sure that the grammar and spelling in the new text are flawless.
Here is a list of some of the many types of materials and topics that I’ve dealt with over the years:
- European Union (resolutions, national bills, amendments, minutes, press releases, reports);
- Law (terms and conditions, EULAs, GDPR, contracts, family affairs, etc.);
- Business (HR, staff training, business management, codes of conduct, marketing);
- Finance (accounting, stock market, KIIDs);
- Fashion (textiles, footwear, eCommerce);
- Leisure (cooking, interior design);
- Technical (home electronics, waste water treatment, windmills, air treatment, furniture, manuals);
- Tourism (websites, brochures, travel information);
- NGOs;
- LGBTQIA+;
- General and dialogue (subtitles for drama, comedy, and kid’s shows, documentaries)
A particular asset when choosing a professional Danish translator is that I am great at interdisciplinary documents like EIAs, ESIAs, financial reports from niche industries, etc. In this area of expertise, machine and AI translation engines have difficulty navigating correct terminology use, register, style, and legal requirements to ensure compliance. This kind of experience and ability to see the bigger picture is what you get with a skilled translator for your Danish materials.
And don’t worry, I decided to not include a long and tedious list of ALL the subject matters I’ve dealt with throughout my career so if you didn’t find your topic on the list, please get in touch (preferably with a sample of your document) and I’ll have a look.
