As a Danish translator, I offer professional translations from English and Spanish to Danish as well as from Danish to Spanish within a number of genres. I also translate more general German, Swedish and Norwegian texts into Danish.
If you have a website, I can also help you optimize your search-engine results by incorporating specific SEO keywords into the translation. And if your content is very marketing-heavy, I offer transcreation services, creating a new target text that is centered around the target audience culture and advertising.
Whether it’s a website, a legal text or a tourism brochure – incorrect translations can harm your business. By using the services of a professional translator, this can be avoided. In a multi-step process, I analyze the message of the source text, language use, its function, and cultural context, among other things. I then find the corresponding wording, terminology, and structures that best communicate these elements in the target language in order to make the target text seem like it had been ‘born’ in the target language. Furthermore, I make sure that the grammar and spelling in the new text are flawless.
Here is a list of some of the many types of materials and topics that I’ve dealt with over the years:
- European Union (resolutions, national bills, amendments, minutes, press releases, reports);
- Law (terms and conditions, EULAs, GDPR, contracts, family affairs, etc.);
- Business (HR, staff training, business management, codes of conduct, marketing);
- Finance (accounting, stock market, KIIDs);
- Fashion (textiles, footwear, eCommerce);
- Leisure (cooking, interior design);
- Technical (home electronics, waste water treatment, windmills, air treatment, furniture, manuals);
- Tourism (websites, brochures, travel information);
- NGOs;
- LGBTQIA+;
- General and dialogue (subtitles for drama, comedy, and kid’s shows, documentaries)
But don’t worry: If you didn’t find your topic on the list, please get in touch (preferably with a sample of your document) and I’ll have a look.
